«Cuando nos separamos»: Lord Byron; poema y análisis


«Cuando nos separamos»: Lord Byron; poema y análisis.




Cuando nos separamos (When We Two Parted) es un poema del romanticismo del escritor británico Lord Byron (1788-1824), publicado en la antología de 1816: Poemas (Poems), y más adelante en: Las obras de Lord Byron (The Works of Lord Byron).

Cuando nos separamos es un poema acerca de la pérdida del amor, uno de los temas fundamentales de la poesía de todos los tiempos.

El narrador de Cuando nos separamos, uno de los mejores poemas de amor de Lord Byron, versifica sobre la distancia insuperable que ha ido creciendo progresivamente entre él y la mujer que una vez amó, probablemente Lady Frances Wedderburn Webster. La causa de esa separación nunca se aclara en el poema; precisamente porque las rupturas, y sobre todo los alejamientos, la distancia que se ensancha entre los amantes, no necesitan un motivo preciso para producirse.

Así como el amor simplemente sucede, la separación de dos personas que se aman nunca se produce de forma repentina. Es un proceso, largo, incierto, y sumamente doloroso.




Cuando nos separamos.
When We Two Parted, Lord Byron (1788-1824)

Cuando nos separamos
En silencio y entre lágrimas,
Con el corazón partido,
Apartándonos por años,
Tu mejilla se volvió pálida y fría,
Más fríos tus besos;
Y es verdad que aquella hora predijo
El dolor de esta.

El rocío de la mañana
Se hundió gélido en mi frente,
Lo sentí como el preludio
De lo que hoy siento.
Tus votos fueron quebrados,
Y ligera es tu fama:
Escucho decir tu nombre
Y comparto su vergüenza.

Te nombran en mi presencia,
Lúgubres voces en mis oídos;
Un estremecimiento en mi camino:
¿Por qué tanto te he querido?
Ellos no saben que te conocí,
Los que te conocen demasiado bien:
Largo, largo tiempo he de arrepentirme de ti,
Hondos pensamientos que jamás diré.

En silencio nos conocimos,
En silencio me lamento
De tu corazón proclive al olvido,
Del engaño de tu espíritu.
Si llegara a encontrarte
Tras largos años,
¡Cómo habría de saludarte!
Con lágrimas y silencio.


When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.

The dew of the morning
Sunk chill on my brow—
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.

They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me—
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well:—
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.

In secret we met—
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?—
With silence and tears.


Lord Byron (1788-1824)




Poemas góticos. I Poemas de Lord Byron.


Más literatura gótica:
El análisis, traducción al español y resumen del poema de Lord Byron: Cuando nos separamos (When We Two Parted), fueron realizados por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

6 comentarios:

Tam dijo...

Me encantó,

te enviaria un mail para solicitar tu permiso para publicar la traduccion de este hermoso poema en mi blog, pero se que tu bondad ya me dio luz verde.. asi que lo hurto...

un abrazo y gracias por este blog, lleno de belleza

SUPRA dijo...

MAGNIFIKO....YA ME HABIAN COMENTADO ALGO DE LORD BYRON...PERO SE KEDARON CORTOS. NO PUEDO DECIR NADA MAS K....MARAVILLOSO

Unknown dijo...

realmente lord byron es un maestro de la poesia...me encanta,tanto asi que cada vez que leo sus obras puedo sentir kmo este sensible genio dejo fluir sus bellas emociones a traves de su pluma....ahhh,me encanta este blog,es de gran aporte para la sociedad...exito...un abrazo

Bregore dijo...

Me gustaría que a todos los que nos gusta la poesía, la literatura, escribir y leer hiciéramos buen uso del lenguaje y la escritura.

La belleza no sólo esta en una frase que nos emocione. También la encontramos en un texto bien redactado, en una buena ortografía, en su puntuación...

Una flor no es toda la primavera...

sandra dijo...

me gusto mucho....gracias por compatir esos poemas que contienen amor ..pena y sobre todo dolor en uno mismo e inspiracion por redactar algo...
si esto de publiacar poemas seria libre ...seria maravilloso que todos los adolescentes puedan escribir lo que sienten y asi compartir experiencia ya que un poema represente experiencias hechos que pasan en la vida real

Karina Rodríguez (Rosa Negra) dijo...

Sin embargo, en la voz del narrador hay de todo menos olvido



Lo más visto esta semana en El Espejo Gótico:

Sobre ruidos paranormales intensos.
Relato de Shirley Jackson.
Mitos de Cthulhu.

Taller gótico.
Poema de Hannah Cowley.
Relato de Thomas Mann.